Отзыв: Вечная семнадцать и никогда не семь могут стать странными

Приветствуемый как одна из лучших японских видеоигр всех времен, «Ever 17: The Out of Infinity» снова вызывает восторг у читателей на современных консолях. Вместе с тем впервые в английском переводе выходит её приквел «Never 7: The End of Infinity». Несмотря на устаревшие визуальные эффекты и юмор, сюжеты обеих игр остаются актуальными. Однако человеку без эмоциональной привязанности к серии может потребоваться некоторое время, чтобы привыкнуть к медленному темпу игры.

В качестве отказа от ответственности хочу отметить, что я не играл в оригинальные версии ни одной из этих игр. Поэтому у меня нет точной точки отсчета для сравнения ремастера. Ремейк 2025 года игры «Ever 17» использует сценарий ремейка Xbox 360 с 2011 года, сохраняя при этом двумерные визуальные эффекты изначальных релизов PS2 и Dreamcast. Этот новый сценарий внес некоторые изменения в персонажей и сюжет. Однако так как я сам никогда не сталкивался с оригинальной версией, у меня мало мнения о том, насколько это влияет на удовольствие фанатов серии «Infinity», которые были поклонниками с начала века.

Оба ‘Never 7’ и ‘Ever 17’ являются визуальными новеллами, которые развиваются через текст и голосовую актерскую игру, сопровожденные спрайтами персонажей и редкими статичными изображениями. Взаимодействие пользователя ограничено выбором диалоговых опций. Варианты выбора варьируются от незначительных (небольшое изменение ответа персонажа) до радикальных (выбор персонажа для игры). Если вы предпочитаете визуальные новеллы, где ваши решения имеют более прямые последствия или которые предлагают более активную игру, эти варианты не для вас. Однако благодаря звездному составу актеров и их феноменальным выступлениям, игры способны хорошо вовлечь вас в сюжет, что помогает избежать монотонности чтения на протяжении нескольких часов.

Хотя обе истории имеют разные сюжеты и основные темы, они сосредоточены вокруг героя, оказавшегося в сложной ситуации (временная петля в ‘Never 7’ и подводное сооружение в ‘Ever 17’), пытающегося из неё выбраться и углубляющего связи с окружающими людьми. В ‘Ever 17’ вы играете либо за Такэси Куранару, либо за мальчика по имени «Kid» с амнезией. Оба героя посещают аквапарк LeMU, когда утечка заставляет их остаться внутри подводной части сооружения на следующие 119 часов до его обрушения. Вместе с другими страдальцами им необходимо найти способ сбежать или связаться с поверхностью для помощи.

Тем временем в «Never 7» вы берёте на себя роль Макото Исихары. Он студент университета, который оказался на семинаре-отдыхе вместе с тремя одноклассниками. Они быстро находят общий язык с местными жителями острова, где остановились. В течение недели Макото ощущает предвиденья, иногда просто зная вещи, которых не должен был знать логически. Иногда он видит видения катастроф, которые происходят буквально через несколько мгновений после этого. За неделю Макото сближается с одной из девушек своей новой дружеской группы. Однако эта девушка обычно умирает, и он снова оказывается в начале цикла событий. Используя свои знания о будущем, он старается предотвратить её гибель.

Обе игры представляют собой глубокую и захватывающую научно-фантастическую историю, хотя «Ever 17» развивает ее гораздо сильнее, чем делает это «Never 7». В то время как в «Never 7» можно сделать несколько отступлений для изучения романтических похождений Макото с героиней данного маршрута, что может вызвать раздражение, если вас не интересует эта конкретная часть истории. Несмотря на то, что обе игры заставляют повторно проходить знакомые места множество раз, они позволяют легко возвращаться к развилкам сюжета, чтобы исследовать другие пути и варианты. Я действительно оценил это качество обеих игр, учитывая их продолжительность.

В этих играх есть ностальгическое очарование в том, как всё выглядит устаревшим, особенно спрайты персонажей. Пропорции и позы могут быть откровенно странными так, что редко встретишь это в современных проектах. Играя на Switch в портативном режиме, картинка не выглядела слишком плохо, хотя гораздо больший экран мог бы обнаружить недостатки. Иногда графика балансирует между ‘плохой, но очаровательно искренней’ и прямо ‘ужасной’, но, полагаю, Magees с этим ничего не смогут сделать. Возраст игры никак не влияет на качество сюжета, по крайней мере для меня. Я впечатлён тем, как повороты застали меня врасплох, несмотря на то что эти игры уже два десятилетия старые. Так много научно-фантастических визуальных романов вышло после них, но определённые откровения о сюжете или персонажах остаются свежими и креативными. Понимаю, почему такие игры всё ещё занимают особое место в сердцах людей.

Все вышесказанное не означает, что устаревший характер игр всегда имеет положительный эффект. Написание и локализация текста напоминают капсулы времени из прошлого. Мне потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к ‘Ever 17’, поскольку взаимодействие Ю с Такеши было мне настолько неприятным. Я лично не являюсь поклонником этого типа юмора в стиле Rumiko Takahashi. В первые часы пребывания группы под водой в LeMU они были так неоправданно жестоки по отношению к Такеши ради комического эффекта, что я вынужден был делать паузы и заниматься чем-то другим, потому что просто больше не хотел читать это.

Еще одна причина моего первоначального неприятия тебя заключалась в том, что она была ходячей энциклопедией группы. Учикоши любит использовать ее, чтобы вставлять комментарии о истории, мифологии и антропологии. Это интересно, безусловно. Однако объяснения тобой такие длинные и подробные в диалогах, что я с ужасом ожидал видеть её на экране, особенно когда многое из того, что она рассказывала, не имело отношения к сюжету. Возможно, поэтому мне меньше мешало ритмичное построение «Never 7», поскольку «Ever 17» уже дал представление о том, чего ожидать.

Говоря о «Never 7», я позже понял, что этот ремастер впервые получил локализацию на другом языке. Он нарушает современные конвенции в локализации, что заставило меня думать, что и там использовался сценарий из давних времен. Как и в случае с «Ever 17», он не старается убрать устаревшие представления о гендере, которые другой студии пришлось бы согласовать с западными стандартами. Это точная адаптация японского сценария до такой степени, что отрицательно сказалась на понятности текста. В течение первых двух часов игры «Never 7» мне пришлось переслушать японскую озвучку в диалоге, потому что перевод этой фразы хотя и был полностью точен по отношению к оригиналу, казался неуместным (non sequitur). Просто потому, что что-то является буквальным переводом не значит, что это оптимальный вариант.

«Малыш» в «Ever 17» также является интересной особенностью локализации. «Малыш» — это временное имя, которым персонажи нарекли мальчика с амнезией. Однако когда вы играете от его лица, поле текста для имени гласит «Мальчик». После проведения некоторого исследования выяснилось, что именно так он был назван в оригинальной английской версии сценария. Я не совсем уверен, почему было принято решение изменить это имя. Когда они сделали замену, то скорее всего воспользовались функцией Find and Replace для замены всех упоминаний «Boy» на «Kid». Теперь я полностью понимаю их мотивацию. Однако когда речь идет о таком распространенном слове как «kid», возникают забавные ошибки, например, превращение глагола «kidding» в «Kidding» посреди предложения.

Как коллега по переводу, я могу понять, сколько текста им пришлось обработать, и надеюсь только на то, что у команды локализации было достаточно времени для качественного выполнения работы. В случае с «Ever 17» так много мелких недочетов, которые я думал, будут исправлены при ремастеринге. Также «Never 7», кажется, не полностью соответствует ожиданиям от визуального романа в 2025 году (помню, что игра старая, но локализация новая). Например, проблема с названием персонажа «Kid» выглядит странным решением оставить его без изменений. Когда история сильно зависит от текста для создания основы будущих поворотов сюжета, такие ошибки как размещение Сары там, где ее физически не было, могут привести к излишней путанице в дальнейшем.

Что касается производительности ремастеров, порт на Nintendo Switch работал без проблем для обеих игр. Я не столкнулся с ошибками или проблемами. Возможность прокручивать текст как аналоговым стиком, так и кнопкой A была очень удобной, что давало отдых моему большому пальцу правой руки во время долгих игровых сессий. Поскольку эти игры «длинные», портативность позволяет играть в них на ходу. Если у вас есть возможность запустить их с полноценной звуковой системой, то настоятельно рекомендую это сделать. Основные преимущества игр — музыка и озвучивание. Динамики Nintendo Switch в режиме handheld не справились с ними должным образом.

Откровенно говоря, хотя я и оценил сложную ткань истории, которую создал Учикоши в «Ever 17» или «Never 7», нельзя сказать, что визуальные романы подходят всем. Нужно потратить столько времени, чтобы дойти до сути истории, что фраза «Становится интересно, обещаю» может оказаться недостаточной для людей с загруженным графиком. При подходе к этим играм, зная, что критики и фанаты ранее считали их (особенно

Каждый 17-й день и никогда не бывает дня 7 в наличии на PlayStation 4, ПК с Windows и Nintendo Switch.

Смотрите также

2025-03-17 17:18